Avg rating:
Your rating:
Total ratings: 2603
Length: 4:11
Plays (last 30 days): 3
O Euchari in leta via
Solens värme dröp i dig
som doften av balsam
Solens värme dröp i mig
som doften av balsam
Allt som rör sig andas lugnt,
driver över marken
Solens värem dröp i dig
som doften av balsam
O Euchari in leta via
Dina händer söker mig
som brinner av längtan
Mina händer söker dig
som brinner av längtan
Allt som rör sig andas lugnt,
driver över marken
Dina händer söker mig
som brinner av längtan
O Euchari in leta via
O Euchari in leta via
O Euchari in leta via
O Euchari in leta via
Swedish
O Euchari the look through
O Euchari the look through
The sun's warmth trickled into you as the smell of balsam
The sun's warmth trickled into me as the smell of balsam
Everything that moves breathe calmly ,
runs above ground
The solar Varem dripping in you as the smell of balsam
O Euchari the look through Your hands are looking for me burning with desire My hands are looking for you burning with desire
Everything that moves breathe calmly ,
runs above ground
Your hands are looking for me burning with desire
Euchari the look through
O Euchari the look through
O Euchari the look through
O Euchari the look through
A wonderful memory of the wafts of fragrance of boreal forests, river systems, the Arctic oceans.
think something might of got lost in translation from Hildegard von Bingen's version:
1a. O St. Eucharius,
you walked upon the blessed way
when with the Son of God you stayed—
you touched the man
and saw with your own eyes
his miracles.
1b. You loved him perfectly
while your companions trembled,
frightened by their mere humanity,
unable as they were to gaze
entirely upon the good.
2a. But you embraced him in the ardent love
of fullest charity—
you gathered to yourself the bundles of
his sweet commands.
2b. O St. Eucharius,
so deeply blessed you were
when God’s Word drenched you in the fire of the dove
illumined like the dawn
you laid and built upon the Church’s one foundation.
3a. And in your breast
burst forth the light of day—
the gleam in which three tents
upon a marble pillar stand
within the City of our God.
3b. For through your mouth the Church can savor
the wine both old and new—
the cup of sanctity.
4a. Yet in your teaching, too,
the Church embraced her rationality—
her voice cried out above the peaks
to call the hills and woods to be laid low,
to suck upon her breasts.
4b. Now in your crystal voice
pray to the Son of God for this community,
lest it should fail in serving God,
but rather as a living sacrifice
might burn before the altar of our God.
THANK YOU!!
Makes me want to drive a Volvo wagon.
More reliable than a SAAB!!
Swedish
O Euchari the look through
O Euchari the look through
The sun's warmth trickled into you as the smell of balsam
The sun's warmth trickled into me as the smell of balsam
Everything that moves breathe calmly ,
runs above ground
The solar Varem dripping in you as the smell of balsam
O Euchari the look through Your hands are looking for me burning with desire My hands are looking for you burning with desire
Everything that moves breathe calmly ,
runs above ground
Your hands are looking for me burning with desire
Euchari the look through
O Euchari the look through
O Euchari the look through
O Euchari the look through
This translation is a good argument for not using google translate.
Actually I like the lyrics: (thanks DeepL!):
O Euchari in leta via
O Euchari in leta via
The warmth of the sun drenched you
like the scent of balm
The warmth of the sun washed over me
like the scent of balm
Everything that moves breathes calmly,
drifts over the ground
The warmth of the sun washed over you
like the scent of balm
O Euchari in leta via
Your hands seek me
burning with longing
My hands seek you
burning with desire
Everything that moves breathes calmly,
drifts over the ground
Your hands seek me
burning with desire
...
think something might have got lost in translation from Hildegard von Bingen's version:
1a. O St. Eucharius,
you walked upon the blessed way
when with the Son of God you stayed—
you touched the man
and saw with your own eyes
his miracles.
1b. You loved him perfectly
while your companions trembled,
frightened by their mere humanity,
unable as they were to gaze
entirely upon the good.
2a. But you embraced him in the ardent love
of fullest charity—
you gathered to yourself the bundles of
his sweet commands.
2b. O St. Eucharius,
so deeply blessed you were
when God’s Word drenched you in the fire of the dove
illumined like the dawn
you laid and built upon the Church’s one foundation.
3a. And in your breast
burst forth the light of day—
the gleam in which three tents
upon a marble pillar stand
within the City of our God.
3b. For through your mouth the Church can savor
the wine both old and new—
the cup of sanctity.
4a. Yet in your teaching, too,
the Church embraced her rationality—
her voice cried out above the peaks
to call the hills and woods to be laid low,
to suck upon her breasts.
4b. Now in your crystal voice
pray to the Son of God for this community,
lest it should fail in serving God,
but rather as a living sacrifice
might burn before the altar of our God.
The lyrics could be Swedish income tax regulations for all I care—I just like how it sounds and I love her voice.
Actually I like the lyrics: (thanks DeepL!):
O Euchari in leta via
O Euchari in leta via
The warmth of the sun drenched you
like the scent of balm
The warmth of the sun washed over me
like the scent of balm
Everything that moves breathes calmly,
drifts over the ground
The warmth of the sun washed over you
like the scent of balm
O Euchari in leta via
Your hands seek me
burning with longing
My hands seek you
burning with desire
Everything that moves breathes calmly,
drifts over the ground
Your hands seek me
burning with desire
...
O Euchari the look through
O Euchari the look through
The sun's warmth trickled into you as the smell of balsam
The sun's warmth trickled into me as the smell of balsam
Everything that moves breathe calmly ,
runs above ground
The solar Varem dripping in you as the smell of balsam
O Euchari the look through Your hands are looking for me burning with desire My hands are looking for you burning with desire
Everything that moves breathe calmly ,
runs above ground
Your hands are looking for me burning with desire
Euchari the look through
O Euchari the look through
O Euchari the look through
O Euchari the look through
Hi Bakaretsu! Good work there, but I wonder about the chorus line. It might as well be latin kind of and thus "O Euchari in the path of", but I don't know. Very mysterious line.
Great song! :)
See comment from keno123455 below...
Very nice Voice, very nice music !!!
O Euchari the look through
O Euchari the look through
The sun's warmth trickled into you as the smell of balsam
The sun's warmth trickled into me as the smell of balsam
Everything that moves breathe calmly ,
runs above ground
The solar Varem dripping in you as the smell of balsam
O Euchari the look through Your hands are looking for me burning with desire My hands are looking for you burning with desire
Everything that moves breathe calmly ,
runs above ground
Your hands are looking for me burning with desire
Euchari the look through
O Euchari the look through
O Euchari the look through
O Euchari the look through
Thanks for the translation...I love this!
O Euchari the look through
O Euchari the look through
The sun's warmth trickled into you as the smell of balsam
The sun's warmth trickled into me as the smell of balsam
Everything that moves breathe calmly ,
runs above ground
The solar Varem dripping in you as the smell of balsam
O Euchari the look through Your hands are looking for me burning with desire My hands are looking for you burning with desire
Everything that moves breathe calmly ,
runs above ground
Your hands are looking for me burning with desire
Euchari the look through
O Euchari the look through
O Euchari the look through
O Euchari the look through
I remember always wondering about the quartet, the Anonymous IV.
No, I never let my mind wander looking through hymnals while at mass as a child. Not in the least.
Nor did I ever allow said wanderings to be wholly, whimsically inane, either.
I suspected there was a Hildegard affiliation. Luckily, I have been exposed to other similar works...outstanding...
I would never known of it and would be robbed of good stuff :)
The name of the album is "Vision: The Music of Hildegard von Bingen." Well worth a listen.
Hildegard von Bingen is very cool. "Origin of Fire" is another great album.
The name of the album is "Vision: The Music of Hildegard von Bingen." Well worth a listen.
"Vision" is quite amazing, and Hildegard of Bingen was probably pretty interesting. The album will give you chills, and then you may want to spin around your kitchen. Reverently, of course.
Cool tune, very nice voice. I didn't realize that the Swedes already had radios in the 12th Century, but that makes it less surprising that Bang & Olufsen were producing high-fidelity turntables in Denmark by the 14th Century.
Could you tell me the name of that CD! I heard a choral program of von Bingen's music one night on our national publicly owned radio station years ago and have tried to find it ever since without success! I wonder if your CD is the same thing. Oh and thanks, "slippery" for your info below!
The name of the album is "Vision: The Music of Hildegard von Bingen." Well worth a listen.
https://en.wikipedia.org/wiki/Hildegard_of_Bingen
She is a Saint, by the way.
Like it.
I think the lack of imagination is at your end. Repetitive, sure, but how many songs do you hear in Swedish about medieval German abbesses? At least allow that the lyrics are imaginative, even if you don't like the sound.
Fredriley, where do I click to give your comment a "thumbs-up"?
Not so for me! Maybe the sound is of a somewhat 80s world groove. It works just fine....
I think the lack of imagination is at your end. Repetitive, sure, but how many songs do you hear in Swedish about medieval German abbesses? At least allow that the lyrics are imaginative, even if you don't like the sound.
Is there an echo in here?
The other comments were actually more entertaining than the song.
but ooo wee oooooweeeee ooooh it stinks on so many levels.
1wolfy wrote:
Yeah, that's it - thanks — wondered why her voice was bothering me..... have to give this a 2
sounds just like Dolores. Would I care at all about this song if I could understand the words? Doubtful...
Just like others have pointed out Hildegard is refering to the healing Balm, which is perfectly applicable in the historical context of the lyrics.
The expression "Balm for the soul" is the same in Swedish "Balsam för själen"
(or as "Balsam för öronen" if Romeotuma had been a swedish guy..)
Hint: https://sv.wikipedia.org/wiki/Balsam
..
I have never heard 'balsam' being used in the context you are implying in everyday language. The only possible except I could agree to is in some very old and antiquated literature. So I guess you theoretically could be correct when directly translating from english, but 'balsam' in swedish is de-facto seldom, if ever, used as anything else than referring to hair balm.
And as you pointed out, this is further confirmed by the reference to the scent of this mentioned 'balm'.
Ergo, utterly hideous lyrics.
(shrug) The more poetic translation posted by dggeek earlier looks pretty good to me, very sweet and evocative. Translation is a dark art as what works well in one language sounds stupid/dull in another. For example, the last time I visited Venice, many years ago, the vaporetto (water bus) stops had the sign, by a yellow stop line: "Non oltrepassare durante l'attesa", and below had an extremely literal English translation "No overtaking during the wait", which is ludicrous and meaningless yet accurate. A good translator would have written "Don't cross the line whilst waiting (for the bus)".
The role of a translator, and her/his real skill, is to translate the meaning of the original words into the target language. I bow to your knowledge of Swedish, of which I know zip, but whilst 'balsam' might literally mean 'soap balm' in everyday Swedish it plainly does not mean that in the context of the song, and to translate it as such is to be over-literal.
Sorry, I've done a little translation and interpretation in my time, so felt I had to butt in with a comment.
That was a public information broadcast. We now return you to your usual 'it sucks/blows/rocks' comments ;)
I have never heard 'balsam' being used in the context you are implying in everyday language. The only possible except I could agree to is in some very old and antiquated literature. So I guess you theoretically could be correct when directly translating from english, but 'balsam' in swedish is de-facto seldom, if ever, used as anything else than referring to hair balm.
And as you pointed out, this is further confirmed by the reference to the scent of this mentioned 'balm'.
Ergo, utterly hideous lyrics.
https://www.bible-history.com/isbe/B/BALM/
Are you are saying there is another word in Swedish for this? Considering the Latin religious chant that threads through this song like vertebrae, this is almost certainly what the songwriter was getting at.
The lyrics could be Swedish income tax regulations for all I care—I just like how it sounds and I love her voice.
Hmmm ..... mystical Income Tax incantations ..... maybe Obama should pay attention ... he could do his chants while playing golf.
"the suns warmth is touching me, like the scent of hair balm"
Wtf?
This has almong the most worthless lyrics ever written by any swede. No joke.
Bill, if you would understand what they are saying you wouldn't play it again - please spare me the pain!
/Slip'
The lyrics could be Swedish income tax regulations for all I care—I just like how it sounds and I love her voice.
Dutch to English translation
There - that makes perfect sense to me. . . I think.
Could you tell me the name of that CD! I heard a choral program of von Bingen's music one night on our national publicly owned radio station years ago and have tried to find it ever since without success! I wonder if your CD is the same thing. Oh and thanks, "slippery" for your info below!
I'm not sure of what you mean by "original", but the language spoken in this version played here on RP is nothing more than plain everyday swedish. If you are searching for a bit more poetical and older swedish I recommend looking after Lars Winnerbäck, foremost his old stuff but actually all the way up to his Daugava -album. Also Lisa Ekdahl make use of seldomly used and somewhat vanished swedish in here newer albums. If you like those two, Tomas Andersson Wij could be a way to go in the swedish jungle, foremost his older stuff.
slippery wrote:
"the suns warmth is touching me, like the scent of hair balm"
Wtf?
This has almong the most worthless lyrics ever written by any swede. No joke.
Bill, if you would understand what they are saying you wouldn't play it again - please spare me the pain!
/Slip'
I have never heard 'balsam' being used in the context you are implying in everyday language. The only possible except I could agree to is in some very old and antiquated literature. So I guess you theoretically could be correct when directly translating from english, but 'balsam' in swedish is de-facto seldom, if ever, used as anything else than referring to hair balm.
And as you pointed out, this is further confirmed by the reference to the scent of this mentioned 'balm'.
Ergo, utterly hideous lyrics.
"... know what language the original is?" ... see https://www.garmarna.se/
JWU42 wrote:
I second that!
This is very sexy and atmospheric.
O Euchari In leta via
The sun`s warmth trickled into you
Like the fragrance of balm.
The sun`s warmth trickled into me
Like the fragrance of balm.
All moving things breathe steadily
Sweeping across the ground
The sun`s warmth trickled into you
Like the fragrance of balm.
O Euchari In leta via
Your hands reach out for me
In the heat of our longing.
My hands reach out for you
In the heat of our longing.
All moving things breathe heavily
Sweeping across the ground.
Your hands reach out for me
In the heat of our longing.
O Euchari In leta via
Translation by Alistar Cochrane
This kind of stuff is exactly why I listen here so often.
slippery wrote:
"the suns warmth is touching me, like the scent of hair balm"
Wtf?
This has almong the most worthless lyrics ever written by any swede. No joke.
Bill, if you would understand what they are saying you wouldn't play it again - please spare me the pain!
/Slip'
And for me too!
"the suns warmth is touching me, like the scent of hair balm"
Wtf?
This has almong the most worthless lyrics ever written by any swede. No joke.
Bill, if you would understand what they are saying you wouldn't play it again - please spare me the pain!
/Slip'
I believe that Hildegard of Bingen is the FIRST named music composer. Ever.
Neil
O Euchari
O Euchari in leta via
Solens värme dröp i dig
som doften av balsam
Solens värme dröp i mig
som doften av balsam
Allt som rör sig andas lugnt,
driver över marken
Solens värem dröp i dig
som doften av balsam
O Euchari in leta via
Dina händer söker mig
som brinner av längtan
Mina händer söker dig
som brinner av längtan
Allt som rör sig andas lugnt,
driver över marken
Dina händer söker mig
som brinner av längtan
O Euchari
O Euchari In leta via
The sun`s warmth trickled into you
Like the fragrance of balm.
The sun`s warmth trickled into me
Like the fragrance of balm.
All moving things breathe steadily
Sweeping across the ground
The sun`s warmth trickled into you
Like the fragrance of balm.
O Euchari In leta via
Your hands reach out for me
In the heat of our longing.
My hands reach out for you
In the heat of our longing.
All moving things breathe heavily
Sweeping across the ground.
Your hands reach out for me
In the heat of our longing.
O Euchari In leta via
Wow! Very cool, thanks for this.
I know some of the music of Hildegard von Bingen, but I would never have recognized it here, so don't feel too bad GeeCh...an awesome get.
No need to...
If you're interested in this kind of music, you can't flee the name Hildegard von Bingen and her famous music.
That's why someone knows about her...
Btw: Besides the music, she was a very influential scientist and mystic person.
She worked and lived as a abbess in Bingen.
https://www.poetry-chaikhana.com/H/HildegardofB/OEuchariinle.htm