Avg rating:
Your rating:
Total ratings: 2790
Length: 4:52
Plays (last 30 days): 2
Fakateletele i te namo ki iuta
Fakatu pehe taumuliava
Te Lahu, Te Tufa, Te Loto, Te Alohi
Kikila i tamaliki ma tupu laga
He ma pehe
He ma pehe Tokelau
Fesili ake pe fano ki fea
Saloa na fetu kua motoki
Te gali ote aso tenei
Te matagi kua agiagi mai
Manulele kua eva ki luga
I te gali ote aso tenei
Fano atu ki luga o te tai
Fakateletele ai toku vaka
Te gali ote aso tenei
Te matagi kua agiagi mai
Ooh te namo Te matagi
Ooh te namo
ma tamaliki Ooh te namo
Manulele
Translation courtesy of SilentRebel83
The Lagoon
Come with me across the lagoon to the shores
We'll go over to the other side
To the piers , aligned, within, intertwined
Look at the children, see how they grow. We go
We go to Tokelau When will our time come?
Thank the shooting stars The day approaches
The storm gathers
Birds flying to safety
In the coming of the day
They fly above the sea
Come with me to my ship
The day approaches
The storm gathers. Behold! The lagoon
The storms!
Behold! The lagoon Our children
Behold! The lagoon
The beasts of the air.
Thank You for the translation!!
Wonderful, a work of art of nature mixed with a little echo of the sea makes people sobbing. At https://kostenloseklingeltone.... you will download great reverbs for free
I love this, thanks Bill!
Reminds me of "Moana" - an unexpected gem of a movie AND soundtrack.
Its worth noting that in fact they do participate in Moana's soundtrack - Moana Soundtrack
Translation courtesy of SilentRebel83
The Lagoon
Come with me across the lagoon to the shores
We'll go over to the other side
To the piers , aligned, within, intertwined
Look at the children, see how they grow. We go
We go to Tokelau When will our time come?
Thank the shooting stars The day approaches
The storm gathers
Birds flying to safety
In the coming of the day
They fly above the sea
Come with me to my ship
The day approaches
The storm gathers. Behold! The lagoon
The storms!
Behold! The lagoon Our children
Behold! The lagoon
The beasts of the air.
THANK YOU!
The Lagoon
Come with me across the lagoon to the shores
We'll go over to the other side
To the piers , aligned, within, intertwined
Look at the children, see how they grow. We go
We go to Tokelau When will our time come?
Thank the shooting stars The day approaches
The storm gathers
Birds flying to safety
In the coming of the day
They fly above the sea
Come with me to my ship
The day approaches
The storm gathers. Behold! The lagoon
The storms!
Behold! The lagoon Our children
Behold! The lagoon
The beasts of the air.
Google translate now says that it "makes my vagina worse". Is there some friend able to help us out with this? The song deserves more respect.
https://www.lyrtran.com/Te-Nam...
I agree. Nice. Google translates shows the language as Maori? Sooooo....at the risk of erroneous translation here goes nuthin'...
"Increases the risk of poisoning
Such anonymous mistake
Tea, Tuhituhi, Heart, Love
Take a child and grow up
It is white
There is a Tokelau art
ask where to fly where
The stars have dropped
(Children's Chorus)
This is a long time ago
The wind blows
Upgrade birds
This is a long time ago
Turn on the beach
Increasing my boat
This is a long time ago
The wind blows
(Then first stanza is repeated back and forth between man and children)
I'm sorry The wind
I'm sorry
my baby I'm sorry
Birds"
(I'm sure the translation does poor service to the song but.....)
So "te namo" mean's "I'm sorry?"
My reaction to this song was just the opposite regarding the introduction of the childrens choir voices. Solid 7 from me.
I wouldn’t have heard this anywhere else and it has made my life better.
I didn't expect a result, but thought I'd try Google Translate on these lyrics anyway. Pleasant surprise! "Language detected" is Samoan.
(Please bear in mind that I am just the messenger):
Drive the thrill to Utah
What a joke
Lahu, Tufa, Loto, Alohi
Chickens in chicks and growers
It's so clean
It is pure Tokelau
Ask yourself where it goes
Let those stars be broken
This is a day trip
The wind was blowing
The birds are flying high
This is a gali day
Set it on the sea
It accelerates my vagina
This is a day trip
The wind was blowing
Ooh te namo The wind
Ooh te kami
and Ooh's baby
Birds
You know, I couldn't quite put my finger on it, why I like this song so much. But you nailed it with these lyrics. It accelerates my vagina.
I didn't expect a result, but thought I'd try Google Translate on these lyrics anyway. Pleasant surprise! "Language detected" is Samoan.
(Please bear in mind that I am just the messenger):
Drive the thrill to Utah
What a joke
Lahu, Tufa, Loto, Alohi
Chickens in chicks and growers
It's so clean
It is pure Tokelau
Ask yourself where it goes
Let those stars be broken
This is a day trip
The wind was blowing
The birds are flying high
This is a gali day
Set it on the sea
It accelerates my vagina
This is a day trip
The wind was blowing
Ooh te namo The wind
Ooh te kami
and Ooh's baby
Birds
I agree. Nice. Google translates shows the language as Maori? Sooooo....at the risk of erroneous translation here goes nuthin'...
"Increases the risk of poisoning
Such anonymous mistake
Tea, Tuhituhi, Heart, Love
Take a child and grow up
It is white
There is a Tokelau art
ask where to fly where
The stars have dropped
(Children's Chorus)
This is a long time ago
The wind blows
Upgrade birds
This is a long time ago
Turn on the beach
Increasing my boat
This is a long time ago
The wind blows
(Then first stanza is repeated back and forth between man and children)
I'm sorry The wind
I'm sorry
my baby I'm sorry
Birds"
(I'm sure the translation does poor service to the song but.....)
Translation shows the intent, but not in poetry, not by metaphors that lift it to poetry.
Makes me want to paddle out into a warm ocean and catch a few waves.
I kinda like the music.
Reminds me of "Moana" - an unexpected gem of a movie AND soundtrack.
I sat down to watch this with the grandkids and a massive frown. Unfortunately, I found it was a beautifully made movie, with splendid animation and sensitive storytelling. I might need to watch it again. Doh.
Reminds me of "Moana" - an unexpected gem of a movie AND soundtrack.
not quite sure what the point is you are trying to make here.
Somehow I knew there would be a Pink Floyd reference somewhere in the comments - even for this song There seems to be one in the comments for every song on the playlist. At least there's no allegation that it's ripped off from some obscure track from "Ummagumma".
I can't hear any more PF in this than I can hear "Schools Out" by Alice Cooper or "Grandad" by Clive Dunn. Just kids singing...
Translation, please.
I agree. Nice. Google translates shows the language as Maori? Sooooo....at the risk of erroneous translation here goes nuthin'...
"Increases the risk of poisoning
Such anonymous mistake
Tea, Tuhituhi, Heart, Love
Take a child and grow up
It is white
There is a Tokelau art
ask where to fly where
The stars have dropped
(Children's Chorus)
This is a long time ago
The wind blows
Upgrade birds
This is a long time ago
Turn on the beach
Increasing my boat
This is a long time ago
The wind blows
(Then first stanza is repeated back and forth between man and children)
I'm sorry The wind
I'm sorry
my baby I'm sorry
Birds"
(I'm sure the translation does poor service to the song but.....)
Somehow I knew there would be a Pink Floyd reference somewhere in the comments - even for this song There seems to be one in the comments for every song on the playlist. At least there's no allegation that it's ripped off from some obscure track from "Ummagumma".
"At least there's no allegation that it's ripped off from some obscure track from "Ummagumma". "
Wait: you know about this?!?!?
BTW: do you have endless supply of cartoon/comic strip images? Not that I'm complainin'.
look up Ashley Bickerton
Nice referral to Ashley. He's quite the character.
I would if I could.
https://www.tevaka.com/
Not so sure I wanted to know the translation but to my surprise I found this site & there you go English lyrics.
Rp always plays stuff I have no idea what is said but love what is played.
The very best place to hear the best!
agreed!
Translation, please.
..... annnnnnnddd queue the "teacher - leave us kids alone"
Somehow I knew there would be a Pink Floyd reference somewhere in the comments - even for this song There seems to be one in the comments for every song on the playlist. At least there's no allegation that it's ripped off from some obscure track from "Ummagumma".
look up Ashley Bickerton
Most of their songs are written in Tokelauan language, reflecting the heritage of band founder, singer, and main songwriter, Opetaia Foa'i. Foa'i was born in Western Samoa, to a Tokelauan father and aTuvaluan mother, and raised in a Tokelauan community in New Zealand. He has said that the inspiration for his music comes from his multi-cultural upbringing. However, some songs are also written inSamoan and Tuvaluan languages, which are the native tongues of most of the other band members.
doktorpsilo wrote:
mojoman wrote:
kh808 wrote:
One great factor why I donate money to Radio Paradise. It opens up my world to shine a lite on my little piece of the planet to what more is out side my widow beyond the horizon .....
Mahalo Nui Loa
mojoman wrote:
kh808 wrote:
One great factor why I donate money to Radio Paradise. It opens up my world to shine a lite on my little piece of the planet to what more is out side my widow beyond the horizon .....
Mahalo Nui Loa
you mean we sound like the rest of the world? Coooool.
kh808 wrote:
One great factor why I donate money to Radio Paradise. It opens up my world to shine a lite on my little piece of the planet to what more is out side my widow beyond the horizon .....
Mahalo Nui Loa
One great factor why I donate money to Radio Paradise. It opens up my world to shine a lite on my little piece of the planet to what more is out side my widow beyond the horizon .....
Mahalo Nui Loa
..... annnnnnnddd queue the "teacher - leave us kids alone"
It's as soothing as a visit to a tropical beach on a sunny day.
Dang it, now I'm going to have to watch Lilo & Stitch with the kids when I get home.
Dear sir,
You scare me.
Sincerely,
A. Person
They all scare me down there.
PSD ?? ''Pops Son Daniel'' ? lol
I love how diverse RP is. Thank you for this.
very simple
like this too
To those anti-kid people: These children are singing. They're not out terrorizing neighborhoods or dreaming up new ways to torture puppies. They are singing.
Where's the wrong in that?
very simple
like this too
wait til you have kids!!!!
I could not disagree more.
Dear sir,
You scare me.
Sincerely,
A. Person
Having starred on a couple of records as a former childhood singer, I feel suitably qualified to agree with your comment
Nothing makes something worse than your sad little comment.
If only there were some sort of convention for facetious writings on the internet...
You could read my latest book.
Are you kidding, they listen to Bruce Springsteen and Johnny Cougar at Homeland. Yes, this is definitely submersive.
Very Submersive! Some of the comments herein absolute torpedo me. And I suspect that they listen to Sousa Marching Band mostly.
Which, by the way, about 100 years ago it was reported that a member of the Chinese Embassy delegation to Washington DC remarked that listening to Sousa marches always gave him an erection.
Bit o'trivia there.
Idiot! There's more than the U S of A in this world. What exactly did you learn in school? Oops, sorry. Just red (not read) your song comments and picked up that your from Nashville. Sorry!!!
Gee, Sharkey, I just now read your comment back to my comment. The English word for what I originally wrote is "Satire". And "Your" is spelled "You're". Next time, try to contain that Leftie Exuberance and see the usefulness of satire before firing off a blast from the angry side of your world. Hopefully you are not always angry at SOMEthing .... and THAT is sarcasm.
Oh, OK, I'll spell what I meant out: The reference to DHS and all the nut-jobs inside the Beltway (Washington DC) refer to the — well, the Nutjobs, cranks, Zealots, and diverse Jingoists who just plain don't like anyone except "Americans" Never defining what constitutes and "American", of course; when we all know that even the descriptor "American" is incorrect, both actually and politically..
Ah, yes, and further FYI, My Dear Sharkey: I read, write and speak the following languages with the annotated levels of fluency (as attested by my last Defense Language Institute testing scores:
Spanish - Latin American - Level 3 out of 5 levels, 5 being a native-born speaker) I lived and worked at destabilizing governments in Central America for many years; sure had to know the lingo;
German - Level 2 (never could put "To a hässlicher Amerikaner, Ausländer", into the Future Pluperfect tense)
Korean - South - Level 2 (1 year at language school and 1 year in country and still can't read actual Chinese Characters, which educated Koreans use in their high-falutin' newspapers); oh yes, and I was married to one, too.
Vietnamese - South - Level 3 ('cause I was married to one, maybe?)
Italian - Level 3 ('cause I was married to one of them too)
So, Dear Sharkey, thus ends my response to your response. I'll go ahead and scroll upwards to see if any more responses are necessary to illuminate the Illuminati, so to speak. As for my various marriages: Well Sir or Madame, I finally settled on a good ole Oregon Farm Cowgirl who can shoot a .44 magnum better than I can.
Cheers from Nashville, Music City, USA
If only there were some sort of convention for facetious writings on the internet...
agreed.
This is somewhat therapeutic and beautiful. 8 for me. Thanks RP, yet again, for bringing this to my attention.
That is why we come here. Thanx RP!